Ingrid Maier
Professor at Department of Modern Languages; Slavic Languages
- E-mail:
- Ingrid.Maier@moderna.uu.se
- Visiting address:
- Engelska parken, Thunbergsvägen 3 L
- Postal address:
- Box 636
751 26 UPPSALA
Download contact information for Ingrid Maier at Department of Modern Languages; Slavic Languages

Publications
Recent publications
A Lutheran Catechism in Russian Translation (Stockholm, 1628)
Part of Катехизисы у славян в XVI–XVIII веках, p. 149-233, Frank & Timme, 2024
A Unique Copy of Alphabetum Russarum, Printed in Stockholm by Peter van Selow
Part of Scando-Slavica, p. 322-340, 2023
- DOI for A Unique Copy of Alphabetum Russarum, Printed in Stockholm by Peter van Selow
- Download full text (pdf) of A Unique Copy of Alphabetum Russarum, Printed in Stockholm by Peter van Selow
Cross-Cultural Communication in Early Modern Russia: Foreign News in Context
University of Washington libraries, 2023
- DOI for Cross-Cultural Communication in Early Modern Russia: Foreign News in Context
- Download full text (pdf) of Cross-Cultural Communication in Early Modern Russia: Foreign News in Context
Part of Jaarboek voor Nederlandse Boekgeschiedenis / Yearbook for Dutch Book History, p. 235-264, 2022
- DOI for Did Peter van Selow (1582-1650) have Dutch roots?: New sources about a well-known type founder and printer
- Download full text (pdf) of Did Peter van Selow (1582-1650) have Dutch roots?: New sources about a well-known type founder and printer
Русский перевод книги Антуана де Плювинеля: L’Instruction du Roy / Reitkunst с немецкого языка
Part of Verbunden mit den Slaven, p. 123-160, Frank & Timme, 2022
All publications
Articles in journal
A Unique Copy of Alphabetum Russarum, Printed in Stockholm by Peter van Selow
Part of Scando-Slavica, p. 322-340, 2023
- DOI for A Unique Copy of Alphabetum Russarum, Printed in Stockholm by Peter van Selow
- Download full text (pdf) of A Unique Copy of Alphabetum Russarum, Printed in Stockholm by Peter van Selow
Part of Jaarboek voor Nederlandse Boekgeschiedenis / Yearbook for Dutch Book History, p. 235-264, 2022
- DOI for Did Peter van Selow (1582-1650) have Dutch roots?: New sources about a well-known type founder and printer
- Download full text (pdf) of Did Peter van Selow (1582-1650) have Dutch roots?: New sources about a well-known type founder and printer
Part of Slovene, p. 296-321, 2021
- DOI for A Latin Poem Translated into Russian in 1670: A Panegyric in Praise of King Louis XIII from Antoine de Pluvinel's Book Maneige Royal
- Download full text (pdf) of A Latin Poem Translated into Russian in 1670: A Panegyric in Praise of King Louis XIII from Antoine de Pluvinel's Book Maneige Royal
Part of Slovo, p. 7-37, 2020
Part of Drevnjaja Rus' - Voprosy medievistiki, p. 62-81, 2019
- DOI for Языки и переводчики: О жизни и деятельности крупнейшего полиглота Посольского приказа Ивана Тяжкогорского
- Download full text (pdf) of Языки и переводчики: О жизни и деятельности крупнейшего полиглота Посольского приказа Ивана Тяжкогорского
Historical Narrative in East Slavic Writing
Part of Slovo, p. 95-98, 2018
”Ruriks stamträd” –: en av de ryska skatterna på Carolina Rediviva
Part of Slovo, p. 7-39, 2018
Part of VOLGOGRADSKII GOSUDARSTVENNYI UNIVERSITET-VESTNIK-SERIYA 4-ISTORIYA REGIONOVEDENIE MEZHDUNARODNYE OTNOSHENIYA, p. 71-88, 2018
"Оттоман Разин": Разин как турок в немецкой печати 1670–1671 г.
Part of Drevnjaja Rus' - Voprosy medievistiki, p. 95-107, 2018
Oтбор информации для «курантов» и техника перевода в Коллегии иностранных дел в 1720-е годы
Part of Vestnik Volgogradskogo Gosudarstvennogo Arhitekturno-Stroitelnogo Universiteta. Serija 4., p. 71-88, 2018
Part of Очерки феодальной России, p. 216-271, 2017
Part of Slovo, p. 7-38, 2017
Иностранные известия о казни Степана Разина: Новые документы из стокгольмского архива
Part of Slovene, p. 210-243, 2017
Part of Jahrbücher für Geschichte Osteuropas, p. 1-25, 2016
Part of Zeitschrift für Geschichte des Oberrheins, p. 245-256, 2016
Part of Scando-Slavica, p. 7-56, 2015
- DOI for Pickleherring Returns to the Kremlin: More New Sources on the Pre-History of the Russian Court Theatre
- Download full text (pdf) of Pickleherring Returns to the Kremlin: More New Sources on the Pre-History of the Russian Court Theatre
Interkulturellt utbyte mellan Västeuropa och Moskvastaten: Frågor om modernisering och periodisering
Part of Scandia, p. 80-89, 2015
Part of Slovo, p. 118-138, 2014
Part of Text, p. 138-146, 2014
Grigorij Kotošichin als Russischlehrer für zukünftige Übersetzer der schwedischen Krone?
Part of Zeitschrift für Slawistik, p. 552-583, 2014
- DOI for Grigorij Kotošichin als Russischlehrer für zukünftige Übersetzer der schwedischen Krone?
- Download full text (pdf) of Grigorij Kotošichin als Russischlehrer für zukünftige Übersetzer der schwedischen Krone?
Die Legende vom Ewigen Juden in einer russischen Übersetzung des Jahres 1663
Part of Slovo, p. 49-73, 2013
Псковское театральное лето 1644 года: афиша странствующих немецких комедиантов
Part of Rodina, p. 64-67, 2013
Orpheus and Pickleherring in the Kremlin: The "Ballet" for the Tsar of February 1672
Part of Scando-Slavica, p. 145-184, 2013
- DOI for Orpheus and Pickleherring in the Kremlin: The "Ballet" for the Tsar of February 1672
- Download full text (pdf) of Orpheus and Pickleherring in the Kremlin: The "Ballet" for the Tsar of February 1672
«Рассечение Европы»: русский перевод памфлета «Anatomia Europae» (1672 г.): [часть 2-я]
Part of Drevnjaja Rus' - voprosy medievistiki, p. 5-16, 2013
«Рассечение Европы»: русский перевод памфлета «Anatomia Europae» (1672 г.) [часть 1-я]
Part of Drevnjaja Rus'. Voprosy medievistiki, p. 5-12, 2012
Part of Russian History, p. 91-112, 2011
Part of Slovo, p. 47-66, 2010
Part of Russian Linguistics, p. 289-317, 2009
- DOI for «Королевский извет ко всем его подданным» (1648 г.)—первый русский перевод английского печатного текста?
- Download full text (pdf) of «Королевский извет ко всем его подданным» (1648 г.)—первый русский перевод английского печатного текста?
Part of Quærendo, p. 133-167, 2009
Part of Древняя Русь. Вопросы медиевистики (Drevniaia Rus' - voprosy medievistiki), p. 108-121, 2009
Part of Årsbok / Kungl. Humanistiska Vetenskapssamfundet i Uppsala, p. 91-108, 2009
Zeventiende-eeuwse Nederlandse couranten vertaald voor de tsaar
Part of Tijdschrift voor Mediageschiedenis, p. 27-49, 2009
Zwei russische Gelegenheitsgedichte aus Dorpat (1642) und ihr schwedischer Verfasser Johan Roslin
Part of Scando-Slavica, p. 102-134, 2008
Part of Drevnjaja Rus: Voprosy medievistiki, p. 80-89, 2007
Seventeenth-century Dutch pamphlets translated for Tsar Alexis
Part of Omslag : Bulletin van de Universiteitsbibliotheek Leiden en het Scaliger Instituut, p. 7-8, 2005
Part of Haerlem Jaarboek, p. 9-32, 2005
Part of Slovo, p. 5-41, 2003
Polnische Fabelzeitung über Sabbatai Zwi übersetzt für den russischen Zaren (1666)
Part of Zeitschrift für slavische Philologie, p. 1-39, 2003
Part of Russian Linguistics, p. 209-242, 2001
Прошу вашего величества: Особый слуай употребления формы родительного падежа в функции винительного.
Part of Вопросы языкознания, p. 70-85, 1999
Part of Slovo, p. 5-29, 1998
Русское глагольное управление XVII в.: проблема своего и чужого (на материале "Вестей-Курантов").
Part of Вопросы языкознания, p. 87-101, 1997
Part of Slovo, p. 63-88, 1995
Bibliografi över arbeten publicerade av uppsalaslavister under år 1994 med kompletteringar för 1993
Part of Slovo, p. 145-152, 1995
Part of Slovo, p. 109-114, 1994
Vad orden betyder. Om en mångfacetterad beskrivning av lexikaliska betydelser
Part of Slovo, p. 39-71, 1994
Rechts und links in russischer Metaphorik und Phraseologie
Part of Scando-Slavica, p. 173-189, 1994
Die Semantik von ’rechts’ und ’links’ auf Russisch und die Dimension des Personenbezugs
Part of Slovo, p. 79-95, 1993
Part of Slovo, p. 79-95, 1993
Part of Slovo, p. 121-128, 1992
Zur kontrastiven Analyse des schwedischen und bulgarischen Konsonantensystems
Part of Scando-Slavica, p. 128-144, 1992
Part of Slovo, p. 67-73, 1991
Part of Săpostavitelno ezikoznanie, p. 19-29, 1991
Part of Zeitschrift für slavische Philologie, p. 314-329, 1991
Bibliografi över arbeten som publicerats av uppsalaslavister under år 1989
Part of Slovo, p. 147-151, 1990
Part of Slovo, p. 83-89, 1989
Kak primenjat' ispol'zovat'?: Ob upotreblenii glagolov "pol'zovanija" v russkom i švedskom jazykach
Part of Slovo, p. 5-77, 1986
Books
Cross-Cultural Communication in Early Modern Russia: Foreign News in Context
University of Washington libraries, 2023
- DOI for Cross-Cultural Communication in Early Modern Russia: Foreign News in Context
- Download full text (pdf) of Cross-Cultural Communication in Early Modern Russia: Foreign News in Context
Russia’s Theatrical Past: Court Entertainment in the Seventeenth Century
Indiana University Press, 2021
Azbukovnik, 2017
Jazyki slavjanskix kul'tur, 2008
Verbalrektion in den "Vesti-kuranty" (1600-1660): Teil 2: Die präpositionale Rektion
Acta Universitatis Upsaliensis, 2006
Duamana traduko por la Rusa Caro: Pri 17a-jarcentaj novaĵ-tradukoj en "Vesti-Kuranty"
Vulpo-Libroj, 2000
Acta Universitatis Upsaliensis, 1997
Chapters in book
A Lutheran Catechism in Russian Translation (Stockholm, 1628)
Part of Катехизисы у славян в XVI–XVIII веках, p. 149-233, Frank & Timme, 2024
Русский перевод книги Антуана де Плювинеля: L’Instruction du Roy / Reitkunst с немецкого языка
Part of Verbunden mit den Slaven, p. 123-160, Frank & Timme, 2022
Латинские стихотворения из "Equile Ioannis Austriaci" в русском переводе 1677 г.
Part of Sub specie aeternitatis, p. 626-653, Azbukovnik, 2021
- DOI for Латинские стихотворения из "Equile Ioannis Austriaci" в русском переводе 1677 г.
- Download full text (pdf) of Латинские стихотворения из "Equile Ioannis Austriaci" в русском переводе 1677 г.
Två okända brev av ryske residenten Andrej Chilkov under det Stora nordiska kriget
Part of Där Östersjön är Västersjön – Seal, kus Läänemeri on Idameri:, p. 61-73, Uppsala universitet, 2020
Откуда был родом переводчик Иван Тяжкогорский?: Историографические и лингвистические аргументы
Part of Переводчики и переводы в России конца XVI — начала XVIII столетия, p. 76-82, -, 2019
Новые данные о переводчике Посольского приказа Леонтии Гроссе
Part of Переводчики и переводы в России конца XVI – начала XVIII столетий, p. 45-53, 2019
«Книга лошадиного учения» Антуана де Плювинеля в русском переводе 1670 г.
Part of Переводчики и переводы в России конца XVI – начала XVIII столетий, p. 70-76, 2019
Upsal'skoe genealogičeskoe drevo dinastii Rjurikovičej: opisanie i istorija sozdanija
Part of Rodoslovnye dreva russkich carej XVII–XVIII vekov, p. 80-91, Jubilejnaja kniga, 2018
Christoff Koch (1637–1711): Sweden’s Man in Moscow
Part of Travelling Chronicles, p. 119-139, Brill Nijhoff, 2018
- DOI for Christoff Koch (1637–1711): Sweden’s Man in Moscow
- Download full text (pdf) of Christoff Koch (1637–1711): Sweden’s Man in Moscow
Muscovy and the European Information Revolution: Creating the Mechanisms for Obtaining Foreign News
Part of Information and Empire, p. 77-112, Open Book Publishers, 2017
- DOI for Muscovy and the European Information Revolution: Creating the Mechanisms for Obtaining Foreign News
- Download full text (pdf) of Muscovy and the European Information Revolution: Creating the Mechanisms for Obtaining Foreign News
How was Western Europe Informed About Muscovy?: The Razin Rebellion in Focus
Part of Information and Empire, p. 113-151, Open Book Publishers, 2017
- DOI for How was Western Europe Informed About Muscovy?: The Razin Rebellion in Focus
- Download full text (pdf) of How was Western Europe Informed About Muscovy?: The Razin Rebellion in Focus
A Manuscript in the Swedish National Archives, attributed to Grigorii Kotoshikhin
Part of Андрею Анатольевичу Зализняку к 80-летию от коллег, друзей и учеников, Institute of Slavic Studies of the Russian Academy of Sciences, 2015
"Revolts" in the Kuranty of March–July 1671
Part of From Mutual Observation to Propaganda War, p. 181-203, Transcript Verlag, 2014
Wer war der Autor von Alfabetum Rutenorum (Stockholm ohne Jahr)?
Part of Schnittpunkt Slavistik. Ost und West im wissenschaftlichen Dialog, p. 333-357, Bonn University Press, 2012
Part of Kolomenskoe: Materialy i issledovanija, p. 106-113, MGOMZ, 2011
Первая русская печатная газета и ее иностранные образцы
Part of La Russie et les modèles étrangers, p. 43-58, Université Charles de Gaulle-Lille 3, 2010
'The Blowing of the Messiah’s Trumpet': Reports about Sabbatai Sevi and Jewish Unrest in 1665-67
Part of The Dissemination of News and the Emergence of Contemporaneity in Early Modern Europe, p. 137-152, Ashgate, 2010
Part of Swedish Contributions to the Fourteenth Internatinal Congress of Slavists (Ohrid, 10-16 September 2008), p. 47-65, Umeå University, 2009
Part of Von Zuständen, Dynamik und Veränderung bei Pygmäen und Giganten, p. 1-21, Universitatsverlag Dr. N. Brockmeyer, 2009
How Well Was Muscovy Connected with the World?
Part of Imperienvergleich , p. 17-38, Harrassowitz Verlag, 2009
Part of Gutenberg-Jahrbuch 2008, p. 141-160, Harrassowitz Verlag, 2008
Foreign-language specialists in Muscovite Russia (16th and early 17th century)
Part of S ljubov'ju k slovu, p. 191-206, Department of Slavonic and Baltic Languages and Literatures, 2008
Sabine Dumschat: Ausländische Mediziner im Moskauer Rußland.
Part of Lychnos, p. 356-357, Lärdomshistoriska samfundet, 2007
Part of Ocherki po istorii russkogo jazyka, p. 71-80, Gnozis, 2007
Zur Rektionsvarianz zwischen Genitiv und Instrumental in der Geschichte des Russischen
Part of Jazyk kak materija smysla, p. 128-143, Azbukovnik, 2007
Part of Jako blagopesnivaja ptica, p. 135-146, Acta Universitatis Stockholmiensis, 2006
Part of Mikroiazyki, iazyki, Interiazyki, p. 295-308, Tartu Ülikool, 2006
Part of Jahrbuch für Kommunikationsgeschichte, p. 103-127, Franz Steiner Verlag, 2004
Van oude couranten de dingen die opduiken: Nieuw licht op de Haagse pers in de zeventiende eeuw
Part of Jaarboek Die Haghe, p. 10-35, Geschiedkundige Vereniging Die Haghe, 2004
Lateinische Quellen für russische Zeitungsübersetzungen?
Part of Rusistika - slavistika - lingvistika, p. 227-243, Sagner, 2003
VOC-Ladinglijst vertaald voor de Russische tsaar (1667)
Part of Die het kleine eert, is het grote weerd, p. 191-213, Pegasus, 2003
Part of Explorare necesse est, p. 181-190, Almqvist & Wiksell, 2002
Collections (editor)
Rukopisnye pamjatniki Drevnej Rusi, 2009
Conference papers
Part of Жизнь в Российской империи, p. 78-80, 2018
Part of Trudy XII meždunarodnych kolmogorovskich čtenij, p. 309-317, 2014
Part of Swedish contributions to the thirteenth International Congress of Slavists, Ljubljana, 15-21 August 2003, p. 51-74, 2003
Monograph doctoral thesis
Monograph licentiate thesis
Other
Part of Slovo, p. 141-148, 2010
Part of Jahrbücher für Geschichte Osteuropas, p. 268-270, 2009
Part of Welt der Slaven, p. 184-187, 2008
Part of Welt der Slaven, p. 195-200, 2007
Part of Zeitschrift für slavische Philologie, p. 202-208, 1994
Part of Rusistika segodnja, p. 130-136, 1994
Part of Journal of Slavic Linguistics, p. 344-352, 1994