Kursplan för Litterärt översättningsprojekt i kurdiska

Kurdish Translation Project: Literary Fiction

  • 7,5 högskolepoäng
  • Kurskod: 5KD700
  • Utbildningsnivå: Avancerad nivå
  • Huvudområde(n) och successiv fördjupning: Iranska språk A1N

    Förklaring av koder

    Koden visar kursens utbildningsnivå och fördjupning i förhållande till andra kurser inom huvudområdet och examensfordringarna för generella examina:

    Grundnivå
    G1N: har endast gymnasiala förkunskapskrav
    G1F: har mindre än 60 hp kurs/er på grundnivå som förkunskapskrav
    G1E: innehåller särskilt utformat examensarbete för högskoleexamen
    G2F: har minst 60 hp kurs/er på grundnivå som förkunskapskrav
    G2E: har minst 60 hp kurs/er på grundnivå som förkunskapskrav, innehåller examensarbete för kandidatexamen
    GXX: kursens fördjupning kan inte klassificeras.

    Avancerad nivå
    A1N: har endast kurs/er på grundnivå som förkunskapskrav
    A1F: har kurs/er på avancerad nivå som förkunskapskrav
    A1E: innehåller examensarbete för magisterexamen
    A2E: innehåller examensarbete för masterexamen
    AXX: kursens fördjupning kan inte klassificeras.

  • Betygsskala: Underkänd (U), godkänd (G), väl godkänd (VG)
  • Inrättad: 2011-01-21
  • Inrättad av: Institutionsstyrelsen
  • Reviderad: 2019-03-11
  • Reviderad av: Institutionsstyrelsen
  • Gäller från: vecka 11, 2019
  • Behörighet: 120 hp inklusive Kurdiska C, 30 hp, Iranska språk D, 30 hp, och Översättningsvetenskap 7,5 hp, eller Översättningsteori med inriktning mot översättning till/från arabiska, hindi, kurdiska, persiska, turkiska, 7,5 hp, eller motsvarande. Dessutom krävs kunskaper i engelska motsvarande vad som krävs för grundläggande behörighet till utbildning på grundnivå.
  • Ansvarig institution: Institutionen för lingvistik och filologi

Beslut och riktlinjer

Kursen ges inom masterprogrammet i språk och som fristående kurs.

Mål

Efter avslutad kurs ska den studerande kunna
* översätta skönlitterär text från eller till kurdiska;
* tillämpa översättningsteoretiska analysmetoder för att beskriva litterär översättning från eller till kurdiska;
* kunna identifiera och hantera de viktigaste återkommande problemen vid skönlitterär översättning från eller till kurdiska;
* redogöra för kultur- och språkkontrastiva element, aktuella vid översättningar från eller till kurdiska;
* förstå översatta verk i dess kulturella och sociala sammanhang, bl.a. ur ett genusperspektiv;
* behärska relevanta översättningsverktyg (uppslagsverk, Internetbaserade verktyg m.m.);
* ha åstadkommit ett tryckfärdigt manus av en text som i original omfattar ca 25 boksidor.

Innehåll

I kursen ska den studerande genomföra ett litterärt översättningsprojekt till svenska eller engelska från kurdiska, eller till kurdiska från svenska eller engelska. Arbetet ska inkludera en översättningsteoretiskt baserad analys.

Undervisning

Undervisningen består av översättningsseminarier där översättning och analys diskuteras.

Examination

Examinationen sker genom inlämning av tryckfärdigt manus av en text som i original omfattar ca 25 boksidor, kompletterad med en översättningsteoretisk analys.
Om särskilda skäl finns får examinator göra undantag från det angivna examinationssättet och medge att en student examineras på annat sätt. Särskilda skäl kan t.ex. vara besked om särskilt pedagogiskt stöd från universitetets samordnare.

Litteratur

Uppgift om kurslitteratur saknas. Ta kontakt med ansvarig institution för mer information.