Fördjupat litterärt översättningsprojekt i indologi

30 hp

Kursplan, Avancerad nivå, 5JN710

Kod
5JN710
Utbildningsnivå
Avancerad nivå
Huvudområde(n) med fördjupning
Indologi A1N
Betygsskala
Underkänd (U), godkänd (G), väl godkänd (VG)
Fastställd av
Institutionsstyrelsen, 9 november 2018
Ansvarig institution
Institutionen för lingvistik och filologi

Allmänt

Kursen ges inom Masterprogram i språk och som fristående kurs.

Behörighetskrav

Kandidatexamen med indologi som huvudområde samt Översättningsteori med inriktning mot översättning till/från arabiska, hindi, kurdiska, persiska, turkiska, 7,5 hp, eller Översättningsvetenskap, 7,5 hp.

Mål

Efter avslutad kurs ska den studerande kunna

* översätta skönlitterär text från hindi/urdu/sanskrit till svenska/engelska eller från svenska/engelska till hindi/urdu/sanskrit;

* tillämpa ett flertal översättningsteoretiska analysmetoder för att beskriva litterär översättning från eller till hindi/urdu/sanskrit;

* kunna identifiera och hantera flertalet återkommande problem vid skönlitterär översättning från eller till hindi/urdu/sanskrit;

* på ett fördjupat sätt redogöra för kultur- och språkkontrastiva element, aktuella vid översättningar från eller till hindi/urdu/sanskrit;

* förstå översatt verk i dess kulturella och sociala sammanhang, bl.a. ur ett genusperspektiv;

* behärska relevanta översättningsverktyg (uppslagsverk, Internetbaserade verktyg m.m.);

* ha åstadkommit ett tryckfärdigt manus av en eller flera texter som i original sammanlagt omfattar 70-100 boksidor.

Innehåll

I kursen ska den studerande genomföra ett litterärt översättningsprojekt till svenska eller engelska från hindi/urdu/sanskrit, eller till hindi/urdu/sanskrit från svenska eller engelska. Arbetet ska inkludera en översättningsteoretiskt baserad analys. Texten och textmängden väljs i samråd med examinator.

Undervisning

Undervisningen består av översättningsseminarier där översättning och analys diskuteras.

Examination

Examinationen sker genom inlämning av tryckfärdigt manus av en text som i original omfattar 70-100 sidor, kompletterad med en översättningsteoretisk analys, samt seminariepresentation.

Om särskilda skäl finns får examinator göra undantag från det angivna examinationssättet och medge att en student examineras på annat sätt. Särskilda skäl kan t.ex. vara besked om särskilt pedagogiskt stöd från universitetets samordnare.

Litteraturlista saknas.

FÖLJ UPPSALA UNIVERSITET PÅ

facebook
instagram
twitter
youtube
linkedin