Översättningsvetenskap
7,5 hp
Litteraturlista, Avancerad nivå, 5SV091
Litteratur
- Broeck, Raymond van den, Second Thoughts on Translation Criticism: A Model of its Analytic Function, Ingår i: The manipulation of literature: studies in literary translation, London, Croom Helm, cop. 1985, s. 54–62
- Even-Zohar, Itmar, The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem, Ingår i: The translation studies reader, London, Routledge, 2000, s. 199–204
- Gellerstam, Martin, Translationese in Swedish novels translated from English, Ingår i: Translation studies in Scandinavia: proceedings from the Scandinavian Symposium on Translation Theory (SSOTT) II, Lund 14-15 June, 1985, Malmö, Liber/Gleerup, 1986, s. 88–95
- House, Juliane, Translation quality assessment, Ingår i: Readings in translation theory, Helsinki, Finn Lectura, 1989, s. 157–161
- Jakobson, Roman, Lingvistiska aspekter på översättning, Ingår i: Med andra ord: texter om litterär översättning, Stockholm, Natur och kultur, 1998, s. 147–155 (Artikeln finns också i i Venutis Translation Studies Reader.)
- Koller, Werner, Equivalence in translation theory, Ingår i: Readings in translation theory, Helsinki, Finn Lectura, 1989, s. 99–104
- Lauscher, Susanne, Translation Quality Assessment: Where Can Theory and Practice Meet?, Ingår i: The translator: studies in intercultural communication, 2000, s. 149–168 (Finns som e-resurs.)
- Levý, Jiří, Litterär stil och översättarstil, Ingår i: Med andra ord: texter om litterär översättning, Stockholm, Natur och kultur, 1998, s. 156–171
- Levý, Jiří, Translation as a decision process, Ingår i: Readings in translation theory, Helsinki, Finn Lectura, 1989, s. 37–52 (Finns även i: Translation Studies Reader. Venuti, Lawrence (red.). Routledge 2000. 148–159.)
- Lindqvist, Yvonne, Översättning som social praktik: Toni Morrison och Harlequinserien Passion på svenska, Stockholm, Almqvist & Wiksell International, 2002
- LISA.org: Frequently Asked Questions - About the Globalization Industry
- Munday, Jeremy, Introducing translation studies: theories and applications, London ; a New York, Routledge, 2004 (OBS! Inte första utgåvan från 2001.)
- Nida, Eugene, Principles of Correspondence, Ingår i: The translation studies reader, London, Routledge, 2000, s. 126–155
- Reiss, Katharina, Translation criticism: the potentials and limitations: categories and criteria for translation quality assessment, Manchester, St. Jerome ;a New York :b American Bible Society, cop. 2000
- Scheiermacher, Friedrich, Om de olika metoderna att översätta, Ingår i: Med andra ord: texter om litterär översättning, Stockholm, Natur och kultur, 1998, s. 115–130
- Toury, Gideon, Descriptive translation studies and beyond, Amsterdam ; Philadelphia, Benjamin, 1994
- Translators through history, Amsterdam ; Philadelphia, Benjamins ; Paris : Unesco Publ., cop. 1995
- Vermeer, Hans J., Skopos and commission in translational action, Ingår i: Readings in translation theory, Helsinki, Finn Lectura, 1989, s. 173–187
- Vinay, Jean-Paul; Darbelnet, Jean, A Methodology for Translation, Ingår i: Readings in translation theory, Helsinki, Finn Lectura, 1989, s. 61–69 (Finns även i: Translation Studies Reader. Venuti, Lawrence (red.). Routledge 2000. 84–93.)
- Wollin, Lars, Från Heliga Birgitta till Barbara Cartland. Kring den svenska översättningens språkhistoria, Ingår i: Med andra ord: texter om litterär översättning, Stockholm, Natur och kultur, 1998, s. 62–91
- Wollin, Lars, Svensk bibelöversättning, u.å