Kurdish Translation Project: Literary Fiction

7.5 credits

Syllabus, Master's level, 5KD700

A revised version of the syllabus is available.
Code
5KD700
Education cycle
Second cycle
Main field(s) of study and in-depth level
Iranian Languages A1N
Grading system
Fail (U), Pass (G), Pass with distinction (VG)
Finalised by
The Department Board, 31 January 2014
Responsible department
Department of Linguistics and Philology

General provisions

The course is given within the Master's programme in language and as an independent course.

Entry requirements

120 credits including the courses Kurdish C, 30 credits, Iranian languages D, 30 credits, and Translation Science, 7.5 credits. Knowledge in English equivalent to what is required for general entry requirements to education for first-cycle studies.

Learning outcomes

On completion of the course, the student should be able to

• translate fictional text from or to Kurdish;

• apply translation theoretical analytical methods to describe literary translation from or to Kurdish;

• be able to identify and handle the most important recurrent problems in fictional translation from or to Kurdish;

• account for contrastive features related to culture and language structure in translations from or to Kurdish;

• understand translated works in their cultural and social context, such as from a gender perspective;

• master relevant translation tools (reference book, Internet-based tools etc.);

• have achieved a manuscript that is ready for publication of a text of about 25 pages in the source language

Content

In the course, the student should carry out a literary translation project into Swedish or English from Kurdish, or to Kurdish from Swedish or English. The work should include an analysis based on translation theory.

Instruction

The teaching consists of translation seminars where the translation and analysis are discussed.

Assessment

The examination takes place through submission of a manuscript ready for publication of about 25 pages in the source language supplemented by a translation theoretical analysis.

No reading list found.

FOLLOW UPPSALA UNIVERSITY ON

facebook
instagram
twitter
youtube
linkedin