Syllabus for Longer Persian Translation Project: Literary Fiction

Fördjupat litterärt översättningsprojekt i persiska

  • 30 credits
  • Course code: 5PE005
  • Education cycle: Second cycle
  • Main field(s) of study and in-depth level: Iranian Languages A1F

    Explanation of codes

    The code indicates the education cycle and in-depth level of the course in relation to other courses within the same main field of study according to the requirements for general degrees:

    First cycle

    • G1N: has only upper-secondary level entry requirements
    • G1F: has less than 60 credits in first-cycle course/s as entry requirements
    • G1E: contains specially designed degree project for Higher Education Diploma
    • G2F: has at least 60 credits in first-cycle course/s as entry requirements
    • G2E: has at least 60 credits in first-cycle course/s as entry requirements, contains degree project for Bachelor of Arts/Bachelor of Science
    • GXX: in-depth level of the course cannot be classified

    Second cycle

    • A1N: has only first-cycle course/s as entry requirements
    • A1F: has second-cycle course/s as entry requirements
    • A1E: contains degree project for Master of Arts/Master of Science (60 credits)
    • A2E: contains degree project for Master of Arts/Master of Science (120 credits)
    • AXX: in-depth level of the course cannot be classified

  • Grading system: Fail (U), Pass (G), Pass with distinction (VG)
  • Established: 2014-01-14
  • Established by:
  • Revised: 2021-03-05
  • Revised by: The Department Board
  • Applies from: week 27, 2021
  • Entry requirements: 120 credits including Persian A, Persian B, Persian C and Iranian Languages D. Proficiency in English equivalent to the Swedish upper secondary course English 6.
  • Responsible department: Department of Linguistics and Philology

Learning outcomes

For the grade Pass the student should after finishing the course be able to

  • translate fictional text from or to Persian
  • in general terms account for conditions for different types of translation
  • account for different methods of analysis within translation theory
  • account for different aspects of theory and practice with regards to a translation
  • apply different analytical methods of translation theory to describe literary translation from or to Persian;
  • present concrete solutions to semantic and grammatical problems of translation from or to Persian
  • account for contrastive features related to culture and language structure in translations from or to Persian;
  • describe and discuss translated works in their cultural and social context, such as from a gender perspective;
  • discuss relevant translation tools (reference book, Internet-based tools etc.);
  • present a close to finished manuscript that is ready for publication of one or several texts of about 100 pages in the source language.

Content

The course contains an introduction to translation theory which includes exercises in translation between Swedish/English and Persian. In the course, the student should carry out a literary translation project into Swedish or English from Persian, or into Persian from Swedish or English.

Instruction

The teaching consists of translation seminars where the translation and analysis are discussed.

Assessment

The examination takes place through submission of a close to finished manuscript ready for publication and a presentation in a seminar.

If there are special reasons for doing so, an examiner may make an exception from the method of assessment indicated and allow a student to be assessed by another method. An example of special reasons might be a certificate regarding special pedagogical support from the University's disability coordinator.

Reading list

The reading list is missing. For further information, please contact the responsible department.