Praktik inom programmet
Inom ramen för Språkvetarprogrammet kan du göra praktik på upp till en termin. Du hittar själv din praktikplats men du kan få visst stöd från universitetet. Här kan du ta del av tre studenters praktikerfarenheter.

Eva praktiserade på Sveriges ambassad i Schweiz
Jag mår bra mentalt av att lära mig språk – språk ger mig mycket motivation.
– Det bästa praktikrådet jag kan ge är definitivt att söka! Världen är därute – den finns framför dig och det är din uppgift att utforska den, säger Eva Pakhomova, som gjorde en termins praktik på den svenska ambassaden i Bern i Schweiz.
Under praktiken hade hon en lång rad arbetsuppgifter: Hon skrev manus och presentationer till ambassadören, satt i receptionen och besvarade telefonsamtal, besökte lärosäten tillsammans med ambassadören och hjälpte till att ordna event på ambassadens residens. Det största uppdraget hon hade var att främja Sverigebilden och utarbeta en handbok för ambassadens kommunikation i sociala medier. Den mest ansvarsfyllda uppgiften var att läsa tyskspråkiga schweiziska dagstidningar för att sedan sammanfatta nyheterna i månadsrapporter som skickades till Stockholm.
– På så vis lärde jag mig mycket om själva landet. Dessutom fick jag tillämpa och förbättra mina kunskaper i tyska.
På fritiden umgicks hon med studenter från andra länder, som också gjorde praktik på olika arbetsplatser i Bern. De blev ett tätt sammansvetsat gäng, och hon har fortfarande kontakt med flera av dem.
Inför praktikterminen sökte Eva samtliga praktikplatser som utlystes av Regeringskansliet. I efterhand är hon glad att hon hamnade i Schweiz, landet med fyra officiella språk: tyska, franska, italienska och rätoromanska.
– Flerspråkigheten är en stor del av landets identitet. Det är väldigt spännande, säger hon.
Själv är Eva tvåspråkig sedan barndomen: hon talade ryska och svenska under uppväxten. Som student på Språkvetarprogrammet har hon haft tyska som huvudområde, och hon tror att det var hennes språkkunskaper i tyska som gjorde att hon fick praktikplatsen på ambassaden.
Parallellt med språkstudierna har hon också läst tre terminer statsvetenskap, vilket förmodligen även det bidrog till att hon fick praktikplatsen vid ambassaden.
Nu är Eva inne på att även ta en pol. kand. (en samhällsvetenskapligt inriktad examen) vid sidan om examen från Språkvetarprogrammet. Efter praktiken har hon dessutom läst franska. Det inspirerades hon till under tiden i Schweiz, där flera av hennes arbetskamrater och vänner var franskspråkiga.
– Jag mår bra mentalt av att lära mig språk – språk ger mig mycket motivation, säger hon.
Ambassadpraktiken ledde till att hon nådde sitt mål att förbättra sina kunskaper i tyska, men att göra praktik utomlands innebär så mycket mer, enligt Eva.
– Man inser inte hur mycket det ger förrän man är där: Jag har utvecklat mig själv som person, skapat sociala nätverk och fått nya perspektiv på saker och ting. Och att göra praktik utanför Sverige är en fantastisk möjlighet att upptäcka ett annat land.
Intervju av Hanna Sofia Rehnberg, våren 2025

Alice och Vendela praktiserade på översättningsbyråer
Det är hur häftigt som helst att arbeta med att göra saker tillgängliga.
Läs hela intervjun med Alice och Vendela
Att översätta facktexter är en spännande arbetsuppgift. Det kan Alice Öberg och Vendela Stenberg intyga.
– Det är hur häftigt som helst att arbeta med att göra saker tillgängliga, säger Alice, som praktiserade på Belgian Translation Centre i spanska Malaga.
– Och det är otroligt roligt att vara i en miljö där alla är språknördar, inflikar Vendela, som gjorde sin praktik på översättningsbyrån Alcuin Translations i Uppsala.
Redan på praktikens andra dag fick Vendela börja översätta texter från både engelska och tyska, som är hennes huvudområde inom Språkvetarprogrammet, till svenska. Under den tio veckor långa praktiken täckte hon in en lång rad textsorter – från bruksanvisningar och marknadsföringstexter till enkäter och mejlutskick – inom så olika ämnen som fordonsteknik, ekonomi och läkemedelsteknik.
Vendela fick sin praktikplats genom att svara på en annons som var utlagd på Språkvetarprogrammets interna webbplats.
– Bara detta att få in en fot någonstans. Man får så många kontakter och blir inspirerad och får upp ögonen för andra möjliga arbetsplatser som man kanske inte tänkt på tidigare. Den biten är viktig.
Alice var tidigt inställd på att göra sin praktik i Spanien, landet vars språk hon studerat ända sedan gymnasiet.
– Jag ville språkbada lite och leva i kulturen ett tag, förklarar hon.
Hon skickade ett mejl med sitt cv till flera spanska översättningsbyråer, och det tog bra tre dagar innan hon fick ett positivt svar. Under den terminslånga praktiken fick hon träna på att översätta svenskspråkiga, spanskspråkiga och engelskspråkiga texter – ”jag prickade nog in alla kombinationer bland de språken”, konstaterar hon. Hennes största uppdrag var att översätta en liten kokbok på femtio sidor.
– Jag gjorde också några informationsblad med näringsinformation patienter. Det är ju inget som jag slänger mig med i mitt vanliga liv, så det krävdes mycket research. Man vill ju inte chansa på sådana saker, utan man vill vara påläst.
Att ta emot textkritik är en del av arbetsvardagen för översättare. I början tyckte Vendela att var lite jobbigt med så många korrigerande anmärkningar i den översatta texten, men efter ett tag blev det vardag. Mot slutet av praktikperioden hade hon fått så pass mycket självförtroende att hon kunde stå på sig och argumentera emot om hon inte höll med – och själv föreslå ändringar i sin handledares texter. Efter praktiken har hon fortsatt att arbeta på översättningsbyrån, varvat med universitetsstudier i ännu mer tyska.
Vendela och Alice tror att det kan vara extra viktigt att göra praktik när man går en bred utbildning som Språkvetarprogrammet, som förbereder för många olika yrken. Det bra att ta tillfället i akt och prova sig fram lite, menar de. Hur bra Alice än trivdes på sin praktikplats så vet hon nu att det inte är facklitterär översättning hon vill jobba med utan skönlitterär. Praktiken har också fått dem att inse vilka kunskaper de behöver komplettera med för att kunna arbeta med det de vill i framtiden.
– Det var så bra att vara i den här miljön. Jag kände att det verkligen är språk jag vill hålla på med, och jag var så nöjd inombords. Det blev ett kvitto på att jag har kommit rätt, säger Alice.
Intervju av Hanna Sofia Rehnberg, våren 2025
Praktiktips
Var öppen, flitig och ambitiös. Visa framfötterna och var nyfiken – precis som på vilket jobb som helst.
– Vendela
Det är okej att göra fel, för du är praktikant. Meningen är att du ska lära dig.
– Alice
Sätt ett stort värde på dig själv och de meriter som du har, och var inte rädd för att söka till platser som verkar svåra att få.
– Eva

Vad händer efter studierna?
Det finns många vägar att gå på arbetsmarknaden för den som har kunskaper i och om språk. Möt två före detta studenter som båda har fått jobb som de inte visste fanns när de började på Språkvetarprogrammet.
Kontakt
- För frågor om programmet, kontakta Hanna Sofia Rehnberg:
- spv@sprakvet.uu.se
- 018-471 12 95
- För studievägledning, kontakta:
- studievagledningen@nordiska.uu.se