Litterärt översättningsprojekt i persiska
Kursplan, Avancerad nivå, 5PE004
- Kod
- 5PE004
- Utbildningsnivå
- Avancerad nivå
- Huvudområde(n) med fördjupning
- Iranska språk A1F
- Betygsskala
- Underkänd (U), godkänd (G), väl godkänd (VG)
- Fastställd av
- Institutionsstyrelsen, 23 oktober 2015
- Ansvarig institution
- Institutionen för lingvistik och filologi
Allmänt
Kursen ges inom masterprogrammet i språk och som fristående kurs.
Behörighetskrav
Kandidatexamen med persiska eller iranska språk som huvudområde samt Översättningsvetenskap, 7,5 hp, eller Översättningsteori med inriktning mot översättning till/från arabiska, hindi, kurdiska, persiska, turkiska, 7,5 hp, eller motsvarande.
Mål
Efter avslutad kurs ska den studerande kunna
- översätta skönlitterär text från eller till persiska;
- tillämpa de viktigaste översättningsteoretiska analysmetoderna för att beskriva litterär översättning från eller till persiska;
- kunna identifiera och hantera de viktigaste återkommande problemen vid skönlitterär översättning från eller till persiska;
- på ett grundläggande sätt redogöra för kultur- och språkkontrastiva element, aktuella vid översättningar från eller till persiska;
- förstå översatt verk i dess kulturella och sociala sammanhang, bl.a. ur ett genusperspektiv;
- behärska relevanta översättningsverktyg (uppslagsverk, Internetbaserade verktyg m.m.);
- ha åstadkommit ett tryckfärdigt manus av en text som i original omfattar ca 25 boksidor.
Innehåll
I kursen ska den studerande genomföra ett litterärt översättningsprojekt till svenska eller engelska från persiska, eller till persiska från svenska eller engelska. Arbetet ska inkludera en översättningsteoretiskt baserad analys.
Undervisning
Undervisningen består av översättningsseminarier där översättning och analys diskuteras.
Examination
Examinationen sker genom inlämning av tryckfärdigt manus av en text som i original omfattar ca 25 boksidor, kompletterad med en översättningsteoretisk analys.
Litteraturlista
Litteraturlista saknas.